O mně
- Jako samouk jsem se v polovině 80. let začal učit helénistickou řečtinu a hebrejštinu.
- Angličtina mě zaujala už v dětství, když jsem chtěl porozumět písňovým textům mé oblíbené skupiny Beatles.
- Na počátku 90. let minulého století jsem byl přizván ke spolupráci na překladu Nového zákona. Na překladu jsem pracoval se svým starším a zkušeným kolegou Antonínem Zelinou 3 roky. První vydání vyšlo v roce 1994 a revidované vydání v roce 2000.
- Poté jsem tři roky pracoval jako knižní redaktor a měl na starosti překlady z angličtiny. Zjistil jsem, že pro překlad je velmi důležitá znalost češtiny. Proto mě práce na překladech starověkých i moderních textů přivedla k hlubšímu studiu českého jazyka. Hodně jsem se zajímal o stylistiku a později, když jsem se začal zabývat psaním textů pro web a copywritingem, mě zaujala také pragmatická lingvistika a kognitivní lingvistika.
- Od roku 2009 se rovněž věnuji SEO neboli optimalizaci webů pro vyhledávače.